<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>MaxLee - Бизнес услуги в Китае</title>
	<atom:link href="http://www.maxlee.ru/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.maxlee.ru</link>
	<description>Информируем, помогаем, делимся!</description>
	<lastBuildDate>Sun, 24 Oct 2010 14:55:38 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Правила каллиграфии</title>
		<link>http://www.maxlee.ru/2010/10/%d0%9f%d1%80%d0%b0%d0%b2%d0%b8%d0%bb%d0%b0-%d0%ba%d0%b0%d0%bb%d0%bb%d0%b8%d0%b3%d1%80%d0%b0%d1%84%d0%b8%d0%b8/</link>
		<comments>http://www.maxlee.ru/2010/10/%d0%9f%d1%80%d0%b0%d0%b2%d0%b8%d0%bb%d0%b0-%d0%ba%d0%b0%d0%bb%d0%bb%d0%b8%d0%b3%d1%80%d0%b0%d1%84%d0%b8%d0%b8/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 24 Oct 2010 14:55:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alex</dc:creator>
				<category><![CDATA[Учимся]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.maxlee.ru/?p=111</guid>
		<description><![CDATA[1. Иероглифы пишуться сверху вниз, слева направо.
2. При равнозначном пересечении горизонтальных и вертикальных черт сначала пишуться все горизонтальные черты, а затем &#8211; вертикальные.
3. Горизонтальная черта, закрывающая иероглиф снизу, пишется в последнюю очередь.
4. В иероглифах, имеющих внешнюю и внутреннюю части, сначала пишется контур слева, сверху и справа, затем &#8211; внутренние черты, в последнюю очередь пишется нижняя [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>1. Иероглифы пишуться сверху вниз, слева направо.<br />
2. При равнозначном пересечении горизонтальных и вертикальных черт сначала пишуться все горизонтальные черты, а затем &#8211; вертикальные.<br />
3. Горизонтальная черта, закрывающая иероглиф снизу, пишется в последнюю очередь.<br />
4. В иероглифах, имеющих внешнюю и внутреннюю части, сначала пишется контур слева, сверху и справа, затем &#8211; внутренние черты, в последнюю очередь пишется нижняя горизонтальная черта, закрывающая контур снизу.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.maxlee.ru/2010/10/%d0%9f%d1%80%d0%b0%d0%b2%d0%b8%d0%bb%d0%b0-%d0%ba%d0%b0%d0%bb%d0%bb%d0%b8%d0%b3%d1%80%d0%b0%d1%84%d0%b8%d0%b8/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Иероглифические ключи</title>
		<link>http://www.maxlee.ru/2010/01/key/</link>
		<comments>http://www.maxlee.ru/2010/01/key/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 30 Jan 2010 16:18:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alex</dc:creator>
				<category><![CDATA[Учимся]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.maxlee.ru/?p=104</guid>
		<description><![CDATA[Иероглифический ключ (по-китайски: 部首) является важной частью китайского словаря. Каждый иероглиф состоит из базовых&#187;ключей&#187;. Всего базовых иероглифических ключей 214, из них состоят все китайские иероглифы. Некоторые ключи представляют собой простые линии, такие как, вертикальная, горизонтальная и откидная. Другие состоят из большого числа линий и являются самостоятельными иероглифами
Ниже представлены две таблицы с иероглифическими ключами. Ключи содержат [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Иероглифический ключ (по-китайски: 部首) является важной частью китайского словаря. Каждый иероглиф состоит из базовых&raquo;ключей&raquo;. Всего базовых иероглифических ключей 214, из них состоят все китайские иероглифы. Некоторые ключи представляют собой простые линии, такие как, вертикальная, горизонтальная и откидная. Другие состоят из большого числа линий и являются самостоятельными иероглифами</p>
<p>Ниже представлены две таблицы с иероглифическими ключами. Ключи содержат транскрипцию и значения.<br />
<a href="http://www.maxlee.ru/img/keys1.jpg">Таблица 1</a><br />
<a href="http://www.maxlee.ru/img/keys2.jpg">Таблица 2</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.maxlee.ru/2010/01/key/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pinyin</title>
		<link>http://www.maxlee.ru/2009/12/pinyin/</link>
		<comments>http://www.maxlee.ru/2009/12/pinyin/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Dec 2009 15:53:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alex</dc:creator>
				<category><![CDATA[Учимся]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.maxlee.ru/?p=98</guid>
		<description><![CDATA[Китайский язык является тональным, то есть, для каждого иероглифа определен свой тон, который носит лексическую функцию и служит для определения смысла произносимого слога. Более подробная статья на эту тему &#8211; система тонов китайского языка
 Кроме иероглифов в Китае существует и своеобразная слоговая азбука, записываемая латиницей &#8211; это и есть Pinyin. Первоначально pinyin (пиньинь) задумывали для [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Китайский язык является тональным, то есть, для каждого иероглифа определен свой тон, который носит лексическую функцию и служит для определения смысла произносимого слога. Более подробная статья на эту тему &#8211; <a href="http://www.maxlee.ru/2009/11/%D0%A1%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B0-%D1%82%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%B2-%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/">система тонов китайского языка</a></p>
<p> Кроме иероглифов в Китае существует и своеобразная слоговая азбука, записываемая латиницей &#8211; это и есть Pinyin. Первоначально pinyin (пиньинь) задумывали для замены иероглифического письма, а теперь используется для записи китайских слов в словарях и для целей обучения как китайцев, так и иностранцев.</p>
<p>В советской практике изучения китайского языка применялась <a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B0_%D0%9F%D0%B0%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D1%8F">транскрипция Палладия Кафарова</a>, записываемой кириллицей, в настоящее временя эта система транскрибирования практически не применяется, т.к. pinyin стал стандартом, принятым в мировой практике обучения китайскому языку.</p>
<p>В китайском языке насчитывается немногим более 400 слогов (слог состоит из инициали &#8211; согласный звук в начале слога, и финали &#8211; гласный в конце слога, финаль может заканчиваться &laquo;n&raquo;, &laquo;ng&raquo;, и &laquo;r&raquo;). Из них около 180 слогов имеют 4 варианта тонального произношения, около 150 &#8211; 3 варианта, около 60 &#8211; 2 варианта и 25 слогов имеют только один вариант тонального произношения.</p>
<p>Для того, чтобы познакомится со звучанием всех слогов пиньинь, <a href="http://www.maxlee.ru/p/pinyin.zip">скачайте программу в архиве zip (48 Мб)</a> Для работы программы потребуется Adobe Flash Player 9 (как правило он уже присутствует на компьютере)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.maxlee.ru/2009/12/pinyin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Китайский смайлик</title>
		<link>http://www.maxlee.ru/2009/12/%d0%9a%d0%b8%d1%82%d0%b0%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%81%d0%bc%d0%b0%d0%b9%d0%bb%d0%b8%d0%ba/</link>
		<comments>http://www.maxlee.ru/2009/12/%d0%9a%d0%b8%d1%82%d0%b0%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%81%d0%bc%d0%b0%d0%b9%d0%bb%d0%b8%d0%ba/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Dec 2009 18:22:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alex</dc:creator>
				<category><![CDATA[Смеемся]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.maxlee.ru/?p=95</guid>
		<description><![CDATA[


Популярный китайский иероглиф используется для выражения удивления или потрясения на китайских форумах. Изначально появился на Тайване.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div align="center">
<img align="center" alt="китайский иероглиф используется для выражения удивления или потрясения" src="http://www.maxlee.ru/images/sml.png">
</div>
<p>Популярный китайский иероглиф используется для выражения удивления или потрясения на китайских форумах. Изначально появился на Тайване.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.maxlee.ru/2009/12/%d0%9a%d0%b8%d1%82%d0%b0%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%81%d0%bc%d0%b0%d0%b9%d0%bb%d0%b8%d0%ba/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Иероглифы &#8211; это просто</title>
		<link>http://www.maxlee.ru/2009/12/%d0%98%d0%b5%d1%80%d0%be%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d1%84%d1%8b-%d1%8d%d1%82%d0%be-%d0%bf%d1%80%d0%be%d1%81%d1%82%d0%be/</link>
		<comments>http://www.maxlee.ru/2009/12/%d0%98%d0%b5%d1%80%d0%be%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d1%84%d1%8b-%d1%8d%d1%82%d0%be-%d0%bf%d1%80%d0%be%d1%81%d1%82%d0%be/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Dec 2009 07:21:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Смеемся]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.maxlee.ru/?p=39</guid>
		<description><![CDATA[Практически каждый сможет прочитать этот иероглиф
Попробуйте, наклоните голову влево &#8230;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Практически каждый сможет прочитать этот иероглиф</p>
<p>Попробуйте, наклоните голову влево &#8230;</p>
<img src="http://www.maxlee.ru/wp-content/uploads/2009/12/china.gif" alt="Иероглифы - это просто" title="china" width="175" height="315" class="size-full wp-image-40" />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.maxlee.ru/2009/12/%d0%98%d0%b5%d1%80%d0%be%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d1%84%d1%8b-%d1%8d%d1%82%d0%be-%d0%bf%d1%80%d0%be%d1%81%d1%82%d0%be/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Истории связанные с названиями блюд</title>
		<link>http://www.maxlee.ru/2009/11/%d0%98%d1%81%d1%82%d0%be%d1%80%d0%b8%d0%b8-%d1%81%d0%b2%d1%8f%d0%b7%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d1%81-%d0%bd%d0%b0%d0%b7%d0%b2%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d1%8f%d0%bc%d0%b8-%d0%b1%d0%bb%d1%8e%d0%b4/</link>
		<comments>http://www.maxlee.ru/2009/11/%d0%98%d1%81%d1%82%d0%be%d1%80%d0%b8%d0%b8-%d1%81%d0%b2%d1%8f%d0%b7%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d1%81-%d0%bd%d0%b0%d0%b7%d0%b2%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d1%8f%d0%bc%d0%b8-%d0%b1%d0%bb%d1%8e%d0%b4/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Nov 2009 14:25:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Смеемся]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.maxlee.ru/?p=37</guid>
		<description><![CDATA[Фраза &#8211; &#171;в Китае очень разнообразная и необычная кухня&#187;, ровным счетом ничего не объясняет. Это надо видеть и пробовать лично. Необычны не только сами блюда и продукты, из которых они приготовлены, завораживают также их названия. В этой связи подборка анекдотичных наименований китайских блюд.
一次去饭馆吃饭，菜谱上有道菜叫《猛龙过海》觉得新鲜，于是点了一道结果盘子端上来一看&#8230;.一碗清汤，上面漂着一棵葱。
Зашли однажды покушать в ресторан, а там в меню есть блюдо &#8211; &#171;Свирепый [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Фраза &#8211; &laquo;в Китае очень разнообразная и необычная кухня&raquo;, ровным счетом ничего не объясняет. Это надо видеть и пробовать лично. Необычны не только сами блюда и продукты, из которых они приготовлены, завораживают также их названия. В этой связи подборка анекдотичных наименований китайских блюд.</p>
<p>一次去饭馆吃饭，菜谱上有道菜叫《猛龙过海》觉得新鲜，于是点了一道结果盘子端上来一看&#8230;.一碗清汤，上面漂着一棵葱。<br />
Зашли однажды покушать в ресторан, а там в меню есть блюдо &#8211; &laquo;Свирепый Дракон Переплывает Море&raquo;. Ну, думаем, новое что-то. Заказали. В конце концов, приносят, смотрим &#8211; тарелка бульона и в ней одна луковица плавает.</p>
<p>我在公司楼下的饭店点过一道菜《母子相会》。上来一看，居然是黄豆炒黄豆芽。<br />
В ресторане, что внизу здания нашей компании, заказал блюдо &laquo;Встреча Матери с Сыном&raquo;. Смотрю &#8211; и на самом деле там бобы и бобовые побеги.</p>
<p>有一次和同学去巴山吃饭然后发现有一个凉菜叫做《一国两制》。然后就随口问服务员这是什么？结果服务员说：就是煮花生米和炸花生米。<br />
Однажды с однокашниками пошли на гору Ба покушать, и в меню обнаружили закуску &laquo;Одна Страна &#8211; Две Системы&raquo;. Заодно и спросили официанта, что это, мол, такое? А он отвечает: &laquo;Да просто вареный арахис и жареный арахис&raquo;.</p>
<p>某日在宴宾楼吃饭点了道《悄悄话》。端上来一看原来是猪口条和猪耳朵！<br />
Раз мы кушали в банкетном зале и заказали блюдо &laquo;Шепот на ушко&raquo;. Приносят, а там оказывается свиной пятачок и свиное же ухо.</p>
<p>记得上次在泰安，要了一道菜《泰山三美》。上来一看，就是白菜豆腐。质问小姐，答曰：三美是白菜，豆腐和水，泰山的水最美。<br />
Помню в прошлый раз в Тайани, заказали блюдо &laquo;Три Красавицы с горы Тайшань&raquo;. Приносят, а там капуста и соевый творог. Спрашиваем официантку, а она в ответ: &laquo;Три красавицы &#8211; это капуста, соевый творог и вода. Тайшаньская вода &#8211; самая лучшая!&raquo;　　</p>
<p>我点过一道菜叫《绝代双骄》，就是青辣椒和红辣椒。<br />
Заказал как-то блюдо &laquo;Две Бесподобные Гордячки&raquo;, оказалось зеленый острый перец и красный острый перец.</p>
<p>还有《红灯区》 &#8211; 辣子鸡块。<br />
А еще есть блюдо &laquo;Квартал Красных Фонарей&raquo; &#8211; кусочки курицы в красном перце. (по-китайски курица и проститутка звучат одинаково &#8211; прим.пер.)</p>
<p>有一个叫《心痛的感觉》。其实就是一杯白开水（50元）。<br />
А еще есть блюдо &laquo;Сердечная Боль&raquo; &#8211; стакан кипятка за 50 юаней (6 баксов &#8211; прим. пер).</p>
<p>有位朋友去泰山玩，在一家小面馆点了一份《牛拉面》。后来发现一片牛肉也没有。于是叫来店主论理，得到的答案是：做面条的师傅姓牛！<br />
Один мой друг ездил на гору Тайшань, заказал в ресторане под названием &laquo;Лапша Говядина&raquo;, потом смотрит, а говядины нет ни кусочка. Позвал менеджера, а тот ему отвечает: &laquo;У повара, который лапшу делает, фамилия &#8211; Говядин&raquo;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.maxlee.ru/2009/11/%d0%98%d1%81%d1%82%d0%be%d1%80%d0%b8%d0%b8-%d1%81%d0%b2%d1%8f%d0%b7%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d1%81-%d0%bd%d0%b0%d0%b7%d0%b2%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d1%8f%d0%bc%d0%b8-%d0%b1%d0%bb%d1%8e%d0%b4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Система тонов китайского языка</title>
		<link>http://www.maxlee.ru/2009/11/%d0%a1%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b5%d0%bc%d0%b0-%d1%82%d0%be%d0%bd%d0%be%d0%b2-%d0%ba%d0%b8%d1%82%d0%b0%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%b3%d0%be-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%b0/</link>
		<comments>http://www.maxlee.ru/2009/11/%d0%a1%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b5%d0%bc%d0%b0-%d1%82%d0%be%d0%bd%d0%be%d0%b2-%d0%ba%d0%b8%d1%82%d0%b0%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%b3%d0%be-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%b0/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Nov 2009 15:05:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Учимся]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.maxlee.ru/?p=35</guid>
		<description><![CDATA[В китайском языке, как и в других языках, существует интонация предложения. Но помимо этого каждый слог, получающий ударение (сильное или хотя бы слабое), произносится тем или иным тоном. В путунхуа имеется четыре слоговых тона. 
Тоны столь же важны для различения смысла, как и звуковой состав слова. Одно и то же сочетание звуков передает совершенно разные [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В китайском языке, как и в других языках, существует интонация предложения. Но помимо этого каждый слог, получающий ударение (сильное или хотя бы слабое), произносится тем или иным тоном. В путунхуа имеется четыре слоговых тона. </p>
<p>Тоны столь же важны для различения смысла, как и звуковой состав слова. Одно и то же сочетание звуков передает совершенно разные значения в зависимости от того, каким таном оно произнесено.</p>
<p>Сравним следующие примеры:<br />
1-й тон &#8211; mа (мать) shu (книга)<br />
2-й тон &#8211; mа (конопля) shu (спелый) <br />
3-й тон &#8211; mа (лошадь) shu (считать) <br />
4-й тон &#8211; mа (ругать) shu (дерево)</p>
<p>
Мелодический рисунок четырех тонов графически можно изобразить следующим образом:<br />
<img src="http://www.maxlee.ru/images/tone.jpg"><br />
Вертикальная черта с цифрами 1—5 представляет собой общепринятую шкалу, условно обозначающую диапазон речевого голоса (в отличие от певческого голоса, диапазон которого гораздо шире), охватывающий четыре тона. Толстая черта условно показывает направление движения тона, а различная толщина этой линии указывает на разную степень мускульного напряжения речевого аппарата во время произнесения того или иного тона.</p>
<p>Мелодия первого тона — высокая, ровная (5—5); производит впечатление незаконченного высказывания.</p>
<p>Мелодия второго тона — краткая, быстро восходящая, с диапазоном 3—5 и максимумом напряженности в конце слога; производит впечатление переспроса.</p>
<p>Третий тон при общем низком характере имеет нисходяще-восходящую форму (2—1—4), максимум мускульной напряженности приходится на низкую часть; производит впечатление недоуменного вопроса.</p>
<p>Четвертый тон — краткий, быстро нисходящий от высшей точки до низшей (5—1), с резким ослаблением напряженности к концу слога; производит впечатление категорического приказания.</p>
<p>В китайском алфавитном тексте эти четыре тона обозначаются значками, напоминающими форму тона, например: mа̃, mа́, mả, mа̀. Знак тона ставится только над гласной буквой.<br />
Символ ̉̉ &#8211; в нашей верстке уроков аналог третьего тона.</p>
<p>Китайские тоны, как и любую мелодию человеческого голоса, можно точнее всего передать на таких музыкальных инструментах, как виолончель или скрипка, дающих плавное скольжение от одной ноты к другой. На фортепиано или другом инструменте можно подобрать только верхнюю и нижнюю границы того или иного тона, а необходимое скольжение надо восполнить голосом.</p>
<p>Мелодию четырех тонов не обязательно начинать с ноты до, ее можно транспонировать начиная с любой другой ноты в зависимости от высоты речевого голоса. Однако при всех условиях совершенно обязательно строгое соблюдение указанных интервалов. Мелодию четырех тонов рекомендуется выучить как песню, что поможет в работе над тонами.</p>
<p><b>Практические рекомендации для разучивания тонов</b> </p>
<p>При разучивании китайских тонов надо прежде всего следить за тем, чтобы их мелодия укладывалась в диапазон речевого голоса. Главное здесь определить высоту первого тона, от которого затем строятся интервалы других тонов. Хотя первый тон и считается высоким, но он должен произноситься на высоком уровне естественного речевого голоса и не выходить за его пределы. Для разных людей этот уровень может быть разным, что зависит от высоты речевого голоса. Но для каждого индивидуально уровень произнесения первого тона остается всегда примерно одинаковым, если иметь в виду нормальную, а не эмоционально окрашенную речь.</p>
<p>При произнесении первого топа надо следить за тем, чтобы мелодия его была до конца ровной, т. е. заканчивалась на том же уровне, на каком началась. Если к концу звучания слога мелодия первого топа будет понижаться (как это нередко наблюдается у учащихся), такой тон будет похож на четвертый. Для тех, у кого не получается ровная мелодия первого тона, можно порекомендовать искусственно удлинять звучание слога, что даст возможность натренировать голосовые связки выдерживать до конца ровную высокую мелодию.</p>
<p>При произнесении второго тона надо следить за реализацией двух его основных признаков — резкое движение голоса вверх и усиление интенсивности к концу звучания слога. При этом надо помнить, что начало звучания тона должно быть слабым, только тогда конец будет восприниматься сильным. Усиление голоса к концу звучания второго она является трудной задачей для всех учащихся, поэтому поначалу рекомендуется утрировать это усиление, доводя его до легкого выкрика в самом конце слога. Начинать же слог надо слабо, без малейшего напряжения голоса.</p>
<p>Не следует завышать произнесение второго тона, его верхняя точка если и выходит за уровень первого тона, то незначительно. Дело не в увеличении высотного интервала (расстояния между начальной и конечной точками тона) второго тона. Если тон правильно реализован по двум его основным признакам, он всегда четко и правильно воспринимается, даже если его высотный интервал будет небольшим, и весь слог в целом будет произнесен на довольно низком уровне.</p>
<p>Мелодия третьего тона является сложной по своей форме. Как видно из графического изображения, она складывается из трех частей: нисходящей, ровной и восходящей. Но наиболее существенной у третьего тона является его низкая ровная часть. Начальная нисходящая часть, ввиду ее кратковременности, слабо воспринимается на слух, а нередко вовсе отсутствует. Конечная восходящая часть иногда звучит у китайцев довольно четко (особенно при подчеркнутом произнесении однослога), но большей частью она реализуется слабо с затуханием голоса к концу.<br />
Отсюда следует очень важный практический вывод. При произнесении третьего тона все внимание должно быть сосредоточено на его низкой ровной части, она произносится наиболее напряженно; на конечной же восходящей части должно происходить затухание голоса. Если же в третьем тоне низкая часть произносится недостаточно четко и к концу слога голос не ослабевает или ослабевает недостаточно, такой тон воспринимается на слух как второй.</p>
<p>При произнесении четвертого тона надо строго следить за двум» основными моментами: во-первых, падение тона должно быть мгновенным, без малейшей задержки на верхнем уровне; во-вторых, быстрое движение тона обязательно должно доходить до предельно и низкого уровня речевого голоса. Одновременно происходит затухание голоса, в результате чего на месте конечной низкой точки четвертого тона прослушивается лишь легкий хрип. Падение четвертого тона до предельно низкого уровня речевого голоса является совершенно обязательным. Без этого тон может восприниматься как &laquo;первый&raquo;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.maxlee.ru/2009/11/%d0%a1%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b5%d0%bc%d0%b0-%d1%82%d0%be%d0%bd%d0%be%d0%b2-%d0%ba%d0%b8%d1%82%d0%b0%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%b3%d0%be-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%b0/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Я пережил запуск Большого Андронного Коллайдера</title>
		<link>http://www.maxlee.ru/2009/11/%d0%af-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b6%d0%b8%d0%bb-%d0%b7%d0%b0%d0%bf%d1%83%d1%81%d0%ba-%d0%91%d0%be%d0%bb%d1%8c%d1%88%d0%be%d0%b3%d0%be-%d0%90%d0%bd%d0%b4%d1%80%d0%be%d0%bd%d0%bd%d0%be%d0%b3%d0%be/</link>
		<comments>http://www.maxlee.ru/2009/11/%d0%af-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b6%d0%b8%d0%bb-%d0%b7%d0%b0%d0%bf%d1%83%d1%81%d0%ba-%d0%91%d0%be%d0%bb%d1%8c%d1%88%d0%be%d0%b3%d0%be-%d0%90%d0%bd%d0%b4%d1%80%d0%be%d0%bd%d0%bd%d0%be%d0%b3%d0%be/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 09:07:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Смеемся]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.maxlee.ru/?p=30</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_29" class="wp-caption aligncenter" style="width: 460px"><img src="http://www.maxlee.ru/wp-content/uploads/2009/11/kollaider.jpg" alt="Я пережил запуск Большого Андронного Коллайдера" title="kollaider" width="450" height="428" class="size-full wp-image-29" /><p class="wp-caption-text"> </p></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.maxlee.ru/2009/11/%d0%af-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b6%d0%b8%d0%bb-%d0%b7%d0%b0%d0%bf%d1%83%d1%81%d0%ba-%d0%91%d0%be%d0%bb%d1%8c%d1%88%d0%be%d0%b3%d0%be-%d0%90%d0%bd%d0%b4%d1%80%d0%be%d0%bd%d0%bd%d0%be%d0%b3%d0%be/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>О нас</title>
		<link>http://www.maxlee.ru/2009/11/privet-mir/</link>
		<comments>http://www.maxlee.ru/2009/11/privet-mir/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 09:40:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Информация]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.maxlee.ru/?p=1</guid>
		<description><![CDATA[Наша компания работает в самом центре экономической жизни Южного Китая, в г.Шеньжень.
Здесь расположены многочисленные предприятия ,в том числе с иностранным капиталом, которые производят огромный ассортимент товаров народного потребления: от высокотехнологичной бытовой электроники до предметов домашнего обихода и сувениров. Мы готовы работать с любыми предприятиями расположенными на юго-востоке Китая, от Шанхая до Гонконга.
Наша компания специализируется на [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Наша компания работает в самом центре экономической жизни Южного Китая, в<strong> г.Шеньжень</strong>.</p>
<p>Здесь расположены многочисленные предприятия ,в том числе с иностранным капиталом, которые производят огромный ассортимент товаров народного потребления: от высокотехнологичной бытовой электроники до предметов домашнего обихода и сувениров. Мы готовы работать с любыми предприятиями расположенными на юго-востоке Китая, от Шанхая до Гонконга.</p>
<p>Наша компания специализируется на предоставлении бизнес-услуг российским компаниям работающим на китайском рынке.</p>
<p>Наши специалисты хорошо знают требования и специфику работы российской таможни, транспортно-экспедиционных компаний, а также пожелания клиентов, связанные с их взаимодействием.</p>
<p>Основной услугой, которая пользуется наибольшим спросом, является<strong> консолидация грузов на нашем складе, формирование отгрузочных партий, оформление коммерческих и транспортных документов</strong>.</p>
<p>Наши специалисты контактируют с Вашими китайскими партнерами, при согласовании сроков исполнения заказов,времени доставки на склад,<strong> получение необходимых для дальнейшего оформления документов</strong>.</p>
<p>Тесное сотрудничество с контейнерными операторами  и полная информация об отгружаемой продукции, позволяет нам своевременно осуществлять <strong>букинг контейнеров необходимых размеров и грузоподьемности</strong>.</p>
<p>Мы учитываем все Ваши пожелания при составлении логистических схем, что позволяет выбрать в итоге оптимальную и оперативно реагировать на любые изменения условий.</p>
<p>Если Ваши отношения с китайским партнерам нуждаются в оптимизации, дополнительных согласованиях и переговорах, если есть необходимость<strong> контроля качества или ассортимента</strong> (также упаковки, маркировки и т. д.), наши специалисты готовы оказать любую помощь и содействие,<br />
это наша профессия.</p>
<p>Если работа на новом рынке затруднена из-за недостаточности знаний специфики китайского рынка, наши специалисты готовы Вас консультировать по <strong>вопросам организации финансовых схем</strong> и обращении валют в Китае и оказывать в этом практическую помощь.</p>
<p>Мы всегда готовы по желанию клиента застраховать Ваши грузы в надежных страховых компаниях, как российских, так и нерезидентских. Вы можете застраховаться от всех рисков , включая таможенные!</p>
<p>Наша компания готова предоставить сюрвейерские услуги как для клиентов, так и для страховых компаний, с предоставлением фото- или видео-материалов об отгрузке, а также помощь и контроль при стаффировании контейнеров.</p>
<p>Наши партнеры в России готовы Вам содействовать в <strong>таможенном оформлении<!--<br /--> грузов в Москве.</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.maxlee.ru/2009/11/privet-mir/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

